Co adaxo da celebración dos 150 anos da publicación de Cantares Gallegos a Universidade de Vigo e a Fundación Rosalía de Castro promoveron unha iniciativa para traducir ao máximo de linguas posibles dous dos poemas máis coñecidos desta obra: “Airiños, airiños aires” e “Adiós ríos, adiós fontes”.
Este ano propoño que traballedes nas clases de primaria o poema "Adiós ríos, adiós fontes" en italiano, árabe, romanes, ruso, chines... e outros idiomas.Para os mais cativos esto e moi dificil, asi que poden facer dibuxos a modo de pictogramas da primeira estrofa.
Diante da Biblio haberá un mural onde estará o poema completo e a tradución aos diferentes idiomas.
Diante da Biblio haberá un mural onde estará o poema completo e a tradución aos diferentes idiomas.
Tamén podedes escoitar o poema musicado no reproductor na cima do blogue.
No hay comentarios:
Publicar un comentario